Authors today are encouraged to promote promote promote their work on a blog (and on other popular elements of social media that I don’t use).  One promotional activity which hasn’t been too time-hungry and is even enjoyable is the creation of a Pinterest board with images associated with my translated works.  I’ve recently read articles by two much-published authors pushing Pinterest as an author’s friend.  So I tried it.  When you check out my board you’ll see intricately decorated pages from the original French versions of my translated stories, like this one from La Revue illustrée, 1st June 1899, for ‘Princesse Mandosiane’, one of the stories you can now read in English in the Eleven Eleven journal (which you’ll have to buy):

First page of Princesse Mandosiane, in Revue illustrée, 1 June 1899

First page of Princesse Mandosiane, in ‘La Revue illustrée’, 1 June 1899

Look at the creature in the bottom left of the page doing a handstand while balancing an ‘L’ signpost in his mouth!  Reminds me of the sculpted column swallowers in Romanesque churches.  Such fun!  Why don’t we decorate our pages any more?

Of course, for every one of my translations that’s published there are several others not accepted.  Just this week I’ve received two rejections and a notice that someone is already translating some stories I’m working on.  Or, rather, was working on until that moment.  Submitting stories to magazines and journals has become a part-time job, taking so much time and effort that I hardly have time to translate new stories.  But why write it if no one will read it?  Between the writing and the reading, there must come submission, publishing and promotion.  Fortunately there’s pleasure in it all!


7 thoughts on “Pinboard

  1. Thanks for your well wishes. The illustrated stories in La Revue illustrée are certainly worth looking at closely if you’re interested in decorative arts. They’re available online.


  2. Hi there,
    I’m curious about anything that you know about Princess Mandosiane. Do you know if she was a legend, or just a fictional character? I ask because I’ve just read a story in the Book of Monelle (by Marcel Schwob, also French) that featured a Queen Mandosiane, and he refers to her also as an herb. I can’t find anything on that. Any ideas?


    • HI Kate, Thanks for your question. In ‘Lettres à Marcel Schwob’ published in 2006 there’s evidence that the friendship between Jean Lorrain and Schwob began in 1892. As friends, they dedicated various works to each other, and Lorrain made no secret of being inspired by his friend’s texts. In 1897 when Lorrain published ‘Contes pour lire à la chandelle’ (‘Stories to read by candlelight’, which included ‘La Princesse Mandosiane’) he sent a copy to Schwob with a written dedication. My translation, ‘Princess Mandosiane’, has been published in ‘Eleven Eleven’ literary magazine, and it’s possible that it will be available online at their site later this year. Keep an eye out for it. It’s a great little story! Trish


Tell me what you're thinking

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s